Бьюти-ляпы: запретные слова в сфере красоты
В любой профессиональной области есть свой сленг. Его используют мастера и постепенно он перемещается в массы. И в этот момент с терминами и понятиями могут произойти невероятные метаморфозы. Мы собрали список слов, которые не употребляют профессионалы бьюти-индустрии и вам не рекомендуют.
Ботокс — сейчас так называют большую часть инъекционных процедур, независимо от того, каким препаратом пользуется врач. «Botox» — название бренда, действующее вещество — ботулотоксин. Именно так корректно называть такие инъекции.
Бьюти-блендер — спонж для нанесения макияжа постигла та же участь, что «ботокс», «ксерокс» и «памперс». Название бренда закрепилось за самим предметом. Корректно говорить спонж.
Клинзер — мода произносить названия средств на английский манер охватила просторы Instagram. Тем не менее профессионалы настаивают на том, чтобы сохранять литературную норму и говорить «средство для умывания», «очищающее средство» или конкретизировать: гель, пенка, молочко и т. д.
Крема — распространенная лексическая ошибка. Корректно говорить только «кремы» с мягким «е». Эта норма прописана в словарях и иных вариантов не предусматривает.
Кремушек, масочка — и другие уменьшительно-ласкательные названия средств не сделают их более эффективными или приятными, также как не добавят симпатий подписчиков.
КушОн — модный формат средств в коробочке с аппликатором корректно называть «кушн». Это наиболее близкое к оригиналу произношение. Полностью адаптированного перевода на сегодня не существует.
Лоушен — еще один пример произношения на английский манер. У слова «lotion» есть приемлемый русский вариант — лосьон.
Нюдовый — такого цвета в палитре не существует, также как прилагательного в русском языке. Транслитерация английского «nude» может сохраниться в произношении «нюд», «натуральный».
Покраска волос — парикмахеры любят говорить, что «красят заборы, а волосы окрашивают». Литературная норма таких различий не предусматривает, но профессиональный этикет призывает говорить «окрашивание».
Серум, сыроватка — иногда знание нескольких языков играет злую шутку. Если вы говорите и пишете на русском, используйте слово «сыворотка».
Средства (ударение на а) — это неграмотный вариант произношения слова «срЕдства». Просто запомните правильный вариант.
Уходовый — такого прилагательного в русском языке нет. Если вы говорите о средствах для ухода, употребляйте литературную норму.
Шампунь (женского рода) — по словарю шампунь бывает только мужского рода.
Надеемся, наша памятка позволит вам более профессионально говорить на тему бьюти.
Фото: imaxtree.com