Закрити
Міжнародна Букерівська премія 2025
Культура

Міжнародна Букерівська премія 2025: хто став переможцем

Уперше в історії нагороду здобула збірка оповідань, перекладена з мови каннада

Поділись:

Міжнародна Букерівська премія 2025 обрала переможця. Нагороду отримали Бану Муштак і Діпа Басті за збірку оповідань “Heart Lamp” (“Серцева лампа”).

Міжнародна Букерівська премія 2025 переможці

Діпа Басті та Бану Муштак

Книга “Heart Lamp” (“Серцева лампа”) авторки Бану Муштак, перекладена з мови каннада Діпою Басті, стала переможницею Міжнародної Букерівської премії 2025. Це перша в історії премії збірка оповідань, яка отримала головне визнання.

Бану Муштак стала другою індійською письменницею, яка отримала Міжнародну Букерівську премію. Першою була Ґітанджалі Шрі, яка перемогла у 2022 році.

“Heart Lamp” (“Серцева лампа”) – перша в історії премії книга, яка перекладена з каннада – мови, якою розмовляють приблизно 65 мільйонів людей.

Діпа Басті стала першою індійською перекладачкою, яка отримала цю престижну відзнаку. А незалежне видавництво And Other Stories з міста Шеффілд здобуло перемогу вперше у своїй історії.

Міжнародна Букерівська премія 2025

Міжнародна Букерівська премія 2025: книга “Heart Lamp” (“Серцева лампа”)

Про книгу “Heart Lamp” (“Серцева лампа”)

“Heart Lamp” (“Серцева лампа”) – це 12 оповідань, написаних у період з 1990 по 2023 роки. Книга висвітлює життя жінок і дівчат у патріархальних спільнотах південної Індії. Авторка Бану Муштак – юристка, активістка, одна з провідних фігур прогресивної літератури мовою каннада. Вона бореться за права жінок, виступає проти кастових та релігійних утисків в Індії. Сюжети її оповідань надихнуті реальними історіями жінок, які зверталися до неї по допомогу.

Про Міжнародну Букерівську премію

Міжнародна Букерівська премія знайомить читачів із найкращими романами та збірками оповідань з усього світу, які були перекладені англійською мовою та опубліковані у Великій Британії або Ірландії. Сума винагороди складає 50 тисяч фунтів стерлінгів, які розподіляються порівну між автором та перекладачем.

Нагадаємо, що минулого року Міжнародну Букерівську премію отримав роман “Кайрос” німецької письменниці Єнні Ерпенбек у перекладі Міхаеля Гофманна. Книга розповідає про руйнівний роман між молодою жінкою та літнім чоловіком у Східному Берліні 1980-х років.

Фото: Yuki Sugiura for the Booker Prize Foundation, the Booker Prize Foundation

Слідкуйте за новинами в
Також читайте