Мас-маркет бренд женской одежды JUL во второй раз объединился с этнографическим визуальным дневником Ukrainian Folks для продолжения фольклорной коллаборации вокруг украинских народных и эстрадных песен.
Первая коллекция, вышедшая летом, стала показательной в том, какое огромное количество людей нуждается в новых средствах для выражения своей национальной и культурной идентичности Поэтому у JUL и Ukrainian Folks вообще не было сомнений, продолжать ли совместно интегрировать украинский фольклор в современный контекст. На этот раз в коллаборации повторяются народная песня «Несет Галя воду» и романс авторства языковеда Константина Думитрашка «Черные брови, карие глаза», и появляются две новые композиции: «Ночь какая лунная», что часто ошибочно считается народной из-за своей широкой распространенности. но на самом деле ее авторами драматург и родоначальник украинского театра Михаил Старицкий и композитор Николай Лысенко. А также «Щедрик», относящийся к циклу народных праздничных новогодних и рождественских песен «щедровок». После того, как Николай Леонтович придал песни хоровое звучание, «Щедрик» стал самой известной рождественской песней в мире и получил свое более распространенное название Carol of the Bells.
В коллекцию вошло шесть вещей в разных цветных вариациях и надписях, но неоригинальных, а переведенных на английский язык музыкальными сервисами: футболка , лонгслив, анорак, свитер, кардиган и сумка. Что касается надписей, то, как и в прошлый раз, «Галя несет воду» стала Galya Carries Water, «Черные брови, карие глаза». Black Brows, Brown Eyes, “Ночь какая лунная” — What a Moonlight Night, “Щедрик” — Шчедрик. Эти композиции были выбраны не только из-за своей популярности, но и благодаря выдающимся римейкам: «Несет Галя воду» в исполнении «Трио Маренич», «Черные брови, карие глаза» Анатолия Соловьяненко, «Ночь какая лунная» в инструментальной версии ансамбля » Кобза» и в оперном исполнении Бориса Гмыри.
Читай также: Вдова Дэвида Боуи испускает аромат, вдохновленный ее романом с музыкантом
“Я была удивлена тем, как многие люди нуждаются в новых формах для выражения принадлежности к своей стране, ее культурным кодам. Но они должны соответствовать настоящему, не пытаться повторить прошлое, не играть в историзмы. В нашей зимней подборке мы снова обратились к переводам украинских песен на английский музыкальными сервисами, потому что эта форма коммуникации показала свою жизнеспособность. А это очень классно, потому что наибольший вызов в том, чтобы делать традиционное интересное и даже модное, интегрировать его в современный контекст — поиск удачной формы донесения национальной культурной идеи”, — комментирует коллаборацию Настя Ивченко, автор Ukrainian Folks, соучредитель бутикового коммуникационного агентства Public Kitchen.
“Мы снова рискнули и продолжили тему переводов украинских песен. Добавили зимнего, «лунного» и «рождественского». Настя поэксперементировала с цветами и формами, что очень своевременно в осенний период. Счастливая касаться украинского в каждой дропе”, — комментирует коллаборацию Юлия Логвин, основательница бренда JUL.
Автором графического дизайна во второй раз стал Антон Синица.
Коллекция доступна к приобретению с 18 ноября на сайте бренда jul.ua.
Фотограф: Андрей Грей
Стилистка: Таня Немченко
Красота: Светлана Римакова