На днях Владимир Зеленский подал в Верховную Раду законопроект «О применении английского языка», регулирующий употребление английского языка как международного в Украине. Согласно ему до 2027 года, все фильмы в Украине должны показывать только на языке оригинала, что означает, что украинский дубляж исчезнет навсегда. Компания B&H Film Distribution, которая является официальным представителем таких киностудий в Украине, как Universal, Sony, Paramount Pictures и редакция Marie Claire призывают читателей подписать петицию, которая выступает за сохранение украинского дубляжа в кинотеатрах.< /span> Давайте вместе вспомним за какие фильмы мы полюбили украинский дубляж.
Франшиза «Пираты Карибского моря», 2003-2017
В 2006 году лента «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» стала первым художественным фильмом, вышедшим в прокат именно в украинском дубляже. Главный пират Джек Спароу дублировал талантливый украинский музыкант Фагот (Олег Михайлюта). Именно этот фильм заложил основу для безумной любви зрителей к украинскому дубляжу.
«Однажды в Голливуде», 2019
В прошлом году Квентин Тарантино выпустил роман по мотивам своего последнего фильма «Однажды в Голливуде». Используется ли книга популрность? Есть сомнения, потому что нельзя услышать вживую как ругается герой Ди Каприо с собственным отражением в зеркале, а его коллега по площадке не произносит сакраментальную «сраку-мотыгу» (которая даже стала названием одного из популярных телеграмм-каналов). Что же благодаря дубляжу на украинском, мы задумались как бы могли звучать голоса известных секс-символов Голливуда — Лео Ди Каприо, Брэда Питта, Марго Робби и обогатил словарный лексикон вкусными лайками.
«Джентельмены», 2019
В апреле на режиссера криминальной комедии «Джентльмены» Гая Ричи подали в суд. Он обвиняется в присвоении оригинальной идее сюжета фильма. Ммм… Поздно. Мы влюбились в то как произносит слово «обалдеть» герой Мэттью Макконахи. Поскольку именно это слово используется как эквивалент английской фразы «Oh, my god».
Анимационная франшиза «Тачки», 206-2017
«Тачки» — первая анимация, которую украинский зритель также смог услышать на родном языке. Помните известную шутку о «Валере»? А фразу: «…Слава Оболонским гаражам…» от которой катятся слезы у всех пречетных? Нет? Вот вам причина просмотреть анимацию, чтобы сполна насладиться колоритным украинским юмором.
«Шпионка», 2015
Не фильм, а праздник. Ну согласитесь: «гора мышц» Джейсон Стейтем в комедийном амплуа и красавчиках Лоу «до папского периода» шатаются и подбирают слова, в борьбе за сердце героини Маккартни. И все это на украинском. Более того, даже сцены погони на фоне — супер звезды Сердючки в ее суперзвездных доспехах. Флеш рояль и полная кроткая украинизация.
«Аббатство Даунтон», 2019
Просто послушайте насколько роскошным и богатым является украинский язык. А благозвучие голосов украинских актеров влюбит вас в фильм с первых секунд.
Украинский дубляж является огромным культурным достоянием нашей страны, который по праву считается одним из лучших в мире. Поэтому призываем вас поддержать петицию о сохранении дубляжа в украинских кинотеатрах.
Читайте также: КИЕВ МОГ БЫ ПОПАДАТЬ В ФИЛЬМЫ ВЕСА АНДЕРСОНА ?