UA
RU

Бумбокс презентував другу частину альбому "Таємний Код: Рубікон"

Редагувати переклад
Що змусило Хлівнюка, що володіє українською, англійською та російською мовами переключитися на іспанську. Чи можна змінити сірі будні без допомоги сильнодіючих препаратів та чому дівчата плакатимуть при прослуховуванні деяких пісень альбому? Як написати суперхіт на вірші, яким виповнилося 119 років - відповіді у нашому гіду по другій частині альбому "Таємний Код: Рубікон".

Бумбокс презентував другу частину альбому "Таємний Код: Рубікон"-Фото 1

 

У п'ятницю 13 грудня, за три місяці і один день після релізу першої частини, Бумбокс видає “Рубікон” – другу та заключну частину альбому “Таємний Код: Рубікон”.

Гід по “Рубікону” від Андрія Хлівнюка

"Малюнки на стінах". Це дуже цікава історія, бо пісня одразу ж після написання почала жити своєю життям. Пісня, яку я виконую на прохання своїх друзів вже задовго до виходу платівки просто під гітару в Одесі, Львові, Харкові. Пісня, яку попросивши для виходу на ринг один із наших чемпіонів. Пісня, яка чотири місяці тому спасла мене від серйозного емоційного стрибка. "Малюнки На Стінах" - це не тільки про мене, не тільки про перемоги. Це про римське “пам'ятай про смерть” у сенсі люби життя.

 

"Твій номер". Пісні “Твій номер” та “Плющ” ми вчора екранізували разом, як одну велику роботу. Як на мене “Твій номер” це найсвітліша пісня на цій платівці. Не те, що я вважаю всі інші темними, я їх люблю. Але в ній є щось таке, що змусило мене грати її на концертах ще до того, як друга частина з'явилася, і ця пісня вже стала хітом у першій частині туру. Люди, не знаючи її, під кінець її співали. Люди, які їздили за нами у турне, а це достатня кількість людей, котрі приїздили від концерту до концерту, деякі навіть із-за кордону приїжджали. 

Бумбокс презентував другу частину альбому "Таємний Код: Рубікон"-Фото 2

"Рубікон". Пісня, яка стала частиною назви платівки “Таємний Код. Рубікон”. Перша частина була названа словами із пісні “Твій на 100 %”, а друга частина “Рубікон” завдячує цій російськомовній пісні. Ви собі як хочете, а я вважаю її і подарунком, і діалогом із тими, кого я, сподіваюся лише на якусь годину, а не назавжди, втративши по той бік лінії фронту. Це Рубікон і це Бумбокс.

 

"Впало небо". Це класична бумбоксівська балада. Якщо у вас розбите серце, вона вам його поликує. Для того і від того написано. У ній ми використали бек-вокали, не мої, що є незвичним для Бумбоксу, мало не вперше це відбулося. Там разом грають і діджей, і барабанщик, і від цього, на мій погляд, складається дуже цікава атмосфера. 

Бумбокс презентував другу частину альбому "Таємний Код: Рубікон"-Фото 3

"Плющ". Робоча назва пісні була "Леся". Вона на вірш Лесі Українки “Плющ”. Це, крім низького ухилу класиці української літератури, ще й робота, яка врятувала мене від пірнання у глибоку депресію. Іноді у всіх у житті відбуваються втрати і цей вірш про одну з таких втрат. Я не дослідник творчості Лесі Українки, я не знаю, хоча слід поцікавитися і я це обов'язково зроблю, яку саме втрату мала на увазі поетеса: фізичну чи просто втрату любові, однак тепер це як есенція, як ліки від таких втрат. Я написав цю пісню легко і хотів, щоб вона стала саундтреком українського фільму, що так і називається “Леся”.

“Abrásame feat The Gitas” (Spanish version). Іспанська версія пісні “Тримай мене”. Ми записали її разом із Сашком Чемеровим і The Gitas. Так сталося, що у нього в групі є носії іспанської мови і у нас був режиссер дубляжу. Це був фантастичний досвід, пісня отримала зовсім інше забарвлення. На цьому прикладі ви зрозумієте, як мова може вплинути на музичне творіння, незважаючи на те, що там ні слова ні музика не змінилися.

Слухайте пісні з нового альбому гурту Бумбокс:

Статті на тему