UA
RU

Інтерв'ю з головним редактором «Видавництва Старого Льва» Мар'яною Савкою

Редагувати переклад

Ми вирішили детальніше розібратися з тим, як зсередини виглядає «книжкова кухня» та поговорили з головними редакторами трьох провідних українських видавництв. Першою нашою героїнею стала поетеса, письменниця, головний редактор та співзасновник «Видавництва Старого Льва» («ВСЛ») Мар'яна Савка. Ми розпитали Мар'яну про те, за якими книжковими новинками вона стежить, як будується робота видавництва, та що найбільше читають українці.

Мар'яна Савка

Про популярні книги та книжкові тренди

Якщо говорити про те, яка література буде популярною в найближчому майбутньому, то, як на мене, серед лідерів продажів — переклади світових бестселерів (загалом, буде багато гучних українських перекладів), книги мотиваційного характеру, біографії видатних людей. А серед дитячої літератури – «віммельбухи» (книги для розгляду) та пізнавальні книги. Трендовими можуть стати і книжки із яскравою соціальною складовою. Це не означає, що вони дуже добре продаватимуться, але про них будуть говорити.

Таня Малярчук "Забуття"

Про новинки світової літератури та рекомендації

Ми, безумовно, стежимо за новинками зарубіжних видавців, намагаємось не пропускати новини в галузі гучних літературних премій – Нобелівської, Букерівської, Гонкурівської. Крім того, ми дослухаємося до порад наших закордонних колег – видавців та літагентів – та наших перекладачів. На ринку з'являється все більше перекладів українською з різних мов, у тому числі і з найпопулярніших – англійської, німецької, французької, італійської. Можна говорити, що за останні три роки стався прорив у перекладній літературі. Це, зокрема, пов'язане із законодавчими змінами та зменшення кількості книг російського видавця на полицях магазинів.

Водночас у світовій літературі з'явилося багато цікавих імен. Один із них – молодий швейцарський письменник Жоель Діккер, лауреат Гонкурівської премії ліцеїстів. Його детективний роман "Правда про справу Гаррі Квеберта" - щось неймовірне, від нього неможливо відірватися. Цей інтелектуальний детектив можна заодно вважати і майстер-класом для молодих прозаїків, адже, говорячи про взаємини старого письменника та його учня, Діккер дає масу важливих порад літераторам-початківцям. Роман вийде до «ВСЛ» в українському перекладі Леоніда Кононовича навесні.

Ще одне ім'я – Матіас Енар, який у 2015 році отримав Гонкурівську премію за роман «Компас». Це дуже глибоке і стилістично вивірене твір про уявлення Заходу Схід. Із французької мови його переклала Ірина Славінська – реліз книги відбудеться на «Книжковому Арсеналі».

Варто звернути увагу на молодого, але вже дуже популярного французького письменника Олів'є Бурдо, на письменницю, букерівського лауреата з Ямайки Ганью Янагіхару, на англійську письменницю Дебору Леві. Зрештою, чогось, а гарної літератури достатньо.

"Шевченка від А до Я"

Про книгодрукування та книги в Україні

Після зміни асортименту, колапсу магазинів, які продавали переважно російські книги, не відбулося. Магазини переорієнтувалися на українські видання, ринок української літератури суттєво виріс. Загалом книжковий ринок став меншим, але це було цілком прогнозовано. Натомість сталося розширення національного продукту – на наш погляд, співвідношення українських та російських книг на ринку сьогодні становить 60% на 40% на користь українських видань. У нашому видавництві щороку зростає кількість проданих книг із гарною динамікою. Істотно виріс канал Інтернет-продажів, і перспективи зростання ринку досить оптимістичні.

Мені складно говорити про те, який середній тираж україномовної книги щодо України. Точних даних немає. У «ВСЛ» середній тираж – понад сім тисяч екземплярів. Ми розраховуємо цю цифру, виходячи з найменших тиражів для поезії (близько тисячі екземплярів) і таких високотиражних книг, як розмальовки для дорослих та виммельбухи, тиражі яких налічують десятки тисяч, а деякі – понад сотню тисяч.

Павло Вольвач "Сни неофіта"

Про «ВСЛ» та роботу з авторами

Нашим найкращим виданням, результати продажу якого поки що не вдалося перевершити жодній іншій книзі, став «Чарівний сад». Минулого року книга Тані Малярчук «Забуття» стала «Найкращою книгою року ВВС-2016».

Планів на майбутнє «ВСЛ» дуже багато. Є чудові романи сучасних українських авторів – Павла Вольвача, Володимира Єрмоленка, Наталії Сняданко та інших авторів, а також великий корпус перекладної літератури – Манро, Салман Рушді, Халед Госсейні, Сол Беллоу, Арундаті Рой, Джон Ле Карре, Борхес, Дюрренматт та багато інших . Крім того, ми готуємо до видання пізнавальні книги для дітей, non-fiction, художню азбуку «Шевченко від А до Я», роман Девіда Герберта Лоуренса «Коханець леді Чаттерлей» у перекладі Соломії Павличко тощо. І, звичайно, не можу не сказати про те, що ми вже працюємо над книгами Ернеста Хемінгуея. Першими вийдуть «Старий і море» – у перекладі Володимира Митрофанова та «Фієста. І сходить сонце» у перекладі Віктора Морозова.

Софія Андрухович "Фелікс Австрія"

Що ж до міжнародного ринку, то у 2017 році ми очікуємо на вихід чеською мовою роману «Фелікс Австрія» Софії Андрухович (у 2016 році він вийшов у австрійському видавництві Residenz-Verlag), а також книги «Зубр шукає гніздо» Оксани Були. китайською мовою у 2017 році вийдуть «36 і 6 котів» Галини Вдовиченко з ілюстраціями Наталки Гайди, «Війна, що змінила Рондо» творчою майстернею «Аґрафка» та «Хто росте біля парку» Катерини Міхаліциної з ілюстраціями Окса. На 2018 рік у Китаї заплановано вихід видання «140 децибел тиші» Андрія Бачинського (книга також вийде у Словенії) та «Березня з вулиці Святого Миколая» Дзвінки Матіяш. Книга Тараса та Мар'яни Прохасько «Хто зробить сніг» вийде у Словаччині та Китаї, а «Куди зникло море» – у Латвії.

Підбираючи книги для видання, ми оцінюємо їх за декількома критеріями. Це насамперед має бути талановито написаний текст, актуальний для сучасного читача. Він повинен мати оригінальну ідею, відповідати критеріям гуманістичних цінностей, близьких до видавництва. Крім того, ми оцінюємо рекламний ресурс та аудиторію покупців – наскільки книга важлива та цікава суспільству.

Статті на тему

Книги, які допоможуть навчитися мислити нестандартно

Дівчина з татуюванням на попереку: Емі Шумер представила обкладинку своєї книги

Пес Марка Джейкобса закликає читати книги

Фото: ВСЛ

Статті на тему